Главное меню

  • К списку параграфов

Лесли Риис (р. в 1905)


Лесли Риис - австралийский писатель, автор книг о природе и животных. Лесли Риис - прекрасный охотник и учёный. Он изучил повадки и поведение животных Австралии. В его книгах мы слышим голос человека, который призывает любить и беречь природу и зверей.

Рассказы Лесли Рииса посвящены жизни экзотических* живот­ных: коал, утконосов, черепах, страусов-эму. В сказочной форме ав­тор раскрывает перед читателем волшебный, загадочный мир приро­ды, где так же любят, страдают и радуются и где так же нуждаются в человеческой заботе и любви.

Автор призывает читателя защитить этот волшебный и хрупкий мир животных.

Про Сарли, черепаху с Большого барьерного* рифа*.

(В сокращении)

Когда Сарли появилась на свет, шёл дождь. Она была очень рада, когда выбралась наконец из плотной скорлупы. Первые часы своей жизни Сарли, морская черепаха, провела в песке, откуда ей не терпелось выбраться.

С наступлением темноты она и десятка два маленьких че­репах поползли к морю. Сарли удалось избежать гибели в когтях птиц или клешнях крабов. Она добралась до чистой, прозрачной воды и уверенно поплыла...

Застигнутая врасплох.

I

Миновали три года. Многое произошло в жизни Сарли за это время.

Она была теперь около двух футов* длиной. Роговые пла­стины, покрывающие верхний панцирь, потемнели, и сама кость становилась всё плотней и жёстче. Снизу тело её при­крывал другой широкий щит, и меж этими щитами выступа­ли голова и ласты. Мало кому из обитателей океанских глу­бин приходила охота нападать на существо, закованное в та­кие непробиваемые латы*.

Когда Сарли исполнилось четыре года, ей впервые повстре­чалось существо, совсем не похожее на всех, кого она видела прежде. Это была страшная встреча, ничего ужаснее ещё ни­когда не случалось в жизни Сарли. Произошло это на корал­ловом* острове поздним летом.

В этот печальный день Сарли была застигнута врасплох.

Она дремала на солнышке и видела сны, как вдруг ощу­тила на спине какую-то тяжесть. Она мигом проснулась и в тревоге заспешила к морю. Но сегодня Сарли оказалась от воды дальше, чем обычно. А на спину, как раз посередине, давило что-то очень тяжёлое. Да ещё что-то сжимало верх­ний щит с боков.

Наконец Сарли разглядела, что же происходит. Повсюду сновали двуногие существа, смеялись, переговаривались. Все они перебегали с места на место, кричали и показывали пальца­ми на Сарли, которая мощными рывками продвигалась к воде.

Рядом с Сарли к воде двигалась ещё одна черепаха. На спине у неё плотно уселось темнокожее двуногое существо, скрестив ноги и ухватившись руками за панцирь. Такое же чудище, наверное, сидит и у неё самой на спине, догадалась Сарли.


Компания туристов сошла на берег с прогулочного кате­ра, который покачивался на якоре неподалёку от берега. Ка­тание на черепахах - сидя, стоя или став на колени - у таких туристов считается спортом. Дело нехитрое: оседлай черепа­ху да и кати на ней к морю.

Сарли охватил ужас. Изо всех сил гребя по песку ласта­ми, она рывками продвигалась вперёд. Надо любой ценой из­бавиться от этого страшного груза.

Вот уже она у самой кромки, вот уже ласты коснулись воды. Если б только нырнуть - тогда она сбросит с себя дву­ногое чудище! Но теперь голову её упорно тянули назад. Стоя на коленях у неё на спине, вцепившись обеими руками в пере­дний край панциря, человек всем телом откинулся назад, и Сарли поневоле приходилось задирать голову.

Как Сарли ни старалась, она не могла опустить голову и нырнуть, приходилось плыть поверху. Она заплыла далеко, и вдруг человек с воплем опрокинулся на бок, руки его разжа­лись, он упал в воду.

Почувствовав себя свободной, Сарли рванулась вперёд, нырнула и в мгновение ока очутилась на дне.

II

Неделю, а то и две она держалась подальше от песчаных отмелей. Солнечные ванны она принимала теперь на волнах - ляжет, распрямит ласты и дремлет. Но тут трудно было убе­речься от грозных акул, и настал день, когда Сарли вновь от­важилась ступить на песчаную отмель.

День прошёл тихо и мирно, следующий тоже, и Сарли ус­покоилась. А успокаиваться было не время: в эту пору на ост­ровах полно туристов, опасность и на этот раз застала её врас­плох.

Сарли подрёмывала на солнце и вдруг почувствовала, что две руки тащат её, пытаются приподнять с одного боку. Она

-но отмахнулась ластами. Но руки вцепились крепко, не хгя ли Приподняли с одного бока и толкнули. Перед гла-


С глухим шумом Сарли тяжело упала на спину в сухой

Ласты молотили по воздуху, не находя опоры, голова однялась и снова упала. Весь мир перевернулся вверх

            она оказалась совершенно беспомощной.


Над нею высился голубой купол* неба. Вокруг стояли * и с любопытством глядели, как она перебирает в возду-

стами. Они, кажется, были очень довольны, что опроки­нули ее

_ Готово, ребята, перевернули!

„ А дальше что?

Жалко, здесь поблизости нет консервного завода. А то  бы нам деньжат. Вот сколько черепах, да огромные,

перевал

т0лько поймай, а опрокинуть не штука.

Ловко придумано... Пошли, ребята, пора возвращаться


Все трое беспечно зашагали прочь. О Сарли они и думать забыли. Им и горя было мало, что они оставили её, беспомощ­ную, на спине.

III

Для Сарли настало жестокое испытание.

Она вертелась на спине то в одну сторону, то в другую, размалывая под собою сухой песок. С силой колотила перед­ними ластами по грудному щиту. Но перевёрнутой на спину черепахе нечего надеяться на спасение.

Солнце садилось, пронзая остров лучистыми красно-золо­тыми стрелами, било Сарли в глаза, зажигало жаркий огонь в грудах песка, и каждая песчинка сверкала и искрилась.

Понемногу солнце скрылось за горами. Стаи птиц улетели на покой. Песчаную отмель затопила тьма. В тёмном высоком пологе неба проклёвывались звёзды.

Потом взошла луна - ярко светящийся шар морской губки.

А Сарли всё лежала на спине - отчаянно махала задними ластами, колотила передними по грудному щиту, изо всех сил стараясь перевернуться, но только покачивалась с боку на бок. Слишком много весу было в ней, и потому ей никак не удава­лось перевернуться.

Прилив надвигался, вода уже, закручиваясь воронками, подбиралась к Сарли. И в Сарли снова встрепенулась надежда. Воды накатятся на неё - и она уплывёт с этой проклятой от­мели. Но двуногие знали, что делали: они опрокинули её на спину там, куда прилив не достигает, даже самый высокий прилив, который бывает в полнолуние. Увы! Песок вокруг неё так и остался сухим, и ласковые, прохладные воды вновь от­катились.

На следующий день было то же самое. Солнце палило во всю мочь, немилосердные лучи жгли беззащитное тело Сар­ли, слепили глаза. Её ласты бессильно повисли и лишь изред­ка ударяли по грудному щиту. И день снова кое-как переполз в ночь.

На третий день было совсем нечем дышать, хотя солнце и спряталось за облаками.

Птицы в радостном волнении петляли над Сарли, гром­кими, пронзительными криками сзывали друзей и подруг, нетерпеливо поджидая часа, когда, наконец, можно будет на­кинуться на её мёртвое тело. Но хотя Сарли совсем пала ду­хом, телом она была ещё крепка. Голод не слишком её мучил: ведь черепахи могут голодать неделями. А сердце, защищён­ное могучими пластинами, не сдавалось, продолжало биться даже и в этом новом, опрокинутом мире.

Прошло ещё два дня, а птицы всё не теряли надежды на пир.

Сарли возликовала.

После полудня налетел первый порыв ветра с дождём. Тучи чуть ли не касались деревьев. Дождь сбрызнул Сарли живой водой, и всё её существо встрепенулось. Она раскрыла рот навстречу живительной влаге. Весь вечер, всю ночь ветер дул не переставая.

Наутро ветер задул с другой стороны. Сарли посмотрела на далёкое море, которое отсвечивало угрюмым* серо-зелё­ным блеском, точно чешуя дохлой рыбы, и увидела, что на берег надвигается йссиня-чёрная* стена. Небо и океан слились. Их поглотила освещённая жёлтым, мерцающим* светом тём­ная стена, наступавшая на берег. Циклон*!

Сарли уже не раз встречалась с циклоном, но тогда она могла укрыться в спасительной глуби воды.

Крупные капли дождя заколотили по песчаному берегу, и тотчас к морю устремились тысячи ручейков. Пронзительно свистя и завывая, ветер раскачивал пальмы.


Дождь окатил Сарли от хвоста до головы мокрым песком. Могучим порывом ветра её подхватило, отнесло на три фута* вдоль побережья и вновь кинуло на спину. Каждый новый порыв был сильнее и длиннее предыдущего. И за каждым на­ступало пугающее затишье. Листья и даже ветви со свистом пролетали над Сарли, катились, неслись по берегу. Море взды­малось, вскипало серой пеной, обрушивало огромные волны. Струи дождя били теперь вкось, и уже в нескольких шагах за ними ничего не былб видно.

Кокосовую пальму вырвало вместе с корнями.

Буря бушевала долгие часы. Тысячи птиц - белоклювые глупыши, клинохвостые буревестники - самоотверженно укрывали своих птенцов среди камней. Но сплошные потоки дождя били по острову и смывали птенцов в море. В воздухе стоял отчаянный птичий крик.

И тут произошло чудо. Кипучие волны нахлынули на бе­рег и достигли границы самого высокого прилива. А потом, под напором разъярённого океана, поднялись ещё на фут!

Сарли почувствовала, как вокруг неё забурлила вода.

Она качнулась в одну сторону, в другую. Волна откати­лась, и тотчас нахлынула другая. Скоро Сарли уже лежала в воде. А волны всё наступали, одна выше другой. И вот уже тело её потихоньку оторвалось от песка. На этот раз её подни­мал уже не ветер, а вода.

Под вопли ветра на берег наступила новая волна. И когда хлынула обратно, воды сдвинули Сарли с места. Новая волна продвинула её ещё немного, но перевернуть не смогла. Третья волна, четвёртая... и вдруг Сарли затянуло в кипящие, пере­мешанные с песком буруны* прибоя*.

И вот она перевернулась и плывёт к глубоким водам! Ла­сты двигаются с трудом, после каждых пяти-шести ударов волей-неволей надо приостановиться, перевести дух. Вокруг беснуется циклон, серые валы с белыми пенными гребнями

обрушивают на неё удар за ударом. Но, измученная, обесси­ленная, голодная, Сарли никогда ещё не была так счастлива. Медленно приблизилась она к водам, которые унесут её в глу­бины моря, и её переполнило блаженство*.



1.         Прочитай и объясни название каждой части. Какую основ­ную мысль хотел выразить автор?

2.         Дай оценку действиям туристов. Как называет автор людей, перевернувших Сарли? Почему?

3.         Опиши свои чувства, которые ты испытал, читая о страданиях черепахи. Найди слова-эпитеты, которыми автор выражает своё от­ношение к человеку и черепахе.

4.         Найди описание шквала, налетевшего на остров. Как ты ду­маешь, помогает ли пейзаж глубже понять переживания героя?