Главное меню

  • К списку уроков
Прикладной курс Техника литературного перевода
11.05.2011 3213 586

ПРОГРАММА

прикладного курса для 10 класса по

технике литературного перевода (английский язык).

 

Автор-составитель: Генрих И.Г.,

 учитель английского языка СШ №22 г. Костаная.

 

 

Пояснительная записка.

 

  «… Новое поколение казахстанцев я хотел бы видеть трехъязычным, свободно владеющим казахским, русским и английским языками. Как видим, дело даже не в статусе языка. Сильные мировые позиции английского, статус которого не обозначен в нашем законодательном поле, агитирует более чем убедительно».

                                                                                                                      Н.А. Назарбаев.

 

 

Базовый уровень обучения иностранным языкам предполагает овладение учащимися основ иноязычного общения, в процессе которого осуществляется воспитание, развитие и образование личности. Основной целью обучения иностранным языкам является формирование коммуникативных компетенций учащихся, состоящих из коммуникативных умений, сформированных на основе языковых знаний и навыков, а также лингвострановедческих и страноведческих знаний.

Воспитание школьников предполагает формирование у них целостного мировоззрения. Развитие школьников предполагает формирование умения обобщать, сравнивать, логически излагать мысли, используя проблемные ситуации. Образование школьников предполагает формирование специальных умений и навыков по предмету.

Настоящая программа  предназначена для обучения учащихся общеобразовательной школы устному переводу с английского языка на русский и с русского на английский.

Включенные в программу задания позволяют вырабатывать у учащихся различные навыки и умения, необходимые для осуществления устного и письменного последовательного литературного перевода.

Программа курса состоит из 9 тем, содержащих по несколько уроков, каждый из которых содержит задания,  направленные на выработку  у учащихся навыков восприятия, фиксации и воспроизведения литературного текста.

Материал распределяется по урокам в соответствии с принципом «от простого к сложному», с овладением элементами абзацно-фразового, последовательного, синхронного перевода.

 

Цели и задачи курса:

1. обучение устному и письменному переводу с английского языка на русский и с русского на английский язык

2. формировать у учащихся навыки и умения, необходимые для осуществления устного последовательного и синхронного переводов

3. формирование навыков восприятия, фиксации. воспроизведения различных  разрядов прецизионной лексики.

 

Практические и  методические рекомендации по организации работы курса.

1.       В школе должны быть определенные условия для совершенствования знаний: лингафонный кабинет, кабинет информатики с доступным выходом в Интернет, мультимедиа комплексы (видео, телевизор, компьютер), достаточное количество материала на электронных носителя.

2.       Дидактический материал должен быть систематизирован по образовательным уровням  и по четырем видам речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо).

3.       Учебный материал строится на усвоенном программном языковом материале, предусмотренном государственными стандартами РК, но имеет свое назначение – расширение словарного запаса, увеличение информативности, совершенствование практических грамматических навыков.

4.       Подобранные задания должны обучать пониманию прочитанного, развивать речевые навыки на базе прочитанного и ситуативною, обусловленную речь на базе новых контекстов.

 

Методы и приемы работы:

  1. Объяснительно- иллюстративный
  2. Репродуктивный
  3. Частично-поисковый
  4. Исследовательский
  5. Сравнительно- обобщающий
  6. Принцип движения мысли от незнания к знанию
  7. Словесно- наглядный
  8. Принцип взаимодействия учителя с учеником через беседу, самостоятельную работу.

 

Учитель в своей работе использует инновационные методы и технологии:

  • Обучение в сотрудничестве.
  • Метод проектов:
  • Формулировании задач,
  • Распределений этапов работы, функций каждого,
  • Сбор информации и ее организации,
  • Обсуждение,
  • Коррекция, дополнение,
  • Подготовка к презентации, презентация.

 

 

Требования к уровню подготовки учащихся.

Говорение:

Учащиеся должны уметь:

а) извлекать общий смысл  из воспринятого высказывания;

б) воспринимать смысловую структуру текста;

в) устанавливать смысловые связи между отдельными частями текста оригинала.

 

Письмо:

Учащиеся должны

а) овладеть начальными навыками переводческой скорописи;

б) преодолеть интерференцию исходного языка в переводе и отказаться  от буквалистского перевода.

 

Графическая сторона:

Учащиеся должны знать основные правила английской орфографии.

Лексика:

Учащиеся должны знать лексические единицы по учебной программе 10 класса.

Грамматика:

Учащиеся должны знать грамматические структуры по учебной программе 10 класса.

 

Развитие иноязычной коммуникативной компетенции.

Языковая лингвистическая компетенция- овладение новыми языковыми средствами в соответствии с темами и сферами общения, навыками оперирования этими средствами в коммуникативных целях; систематизация языковых знаний, полученных в основной школе, увеличение их объема за счет информации профильно-ориентированного характера.

Социокультурная компетенция (включающая социолингвистическую)- расширение объема знаний о социокультурной специфике стран изучаемого языка, совершенствование умений строить свое речевое и неречевое поведение речевое и неречевое поведение с учетом профильно-ориентированных ситуаций общения, умений адекватно понимать и интерпретировать лингвокультурные факты, основываясь на сформированных ценностных ориентациях.

Учебно-познавательная компетенция- дальнейшее развитие специальных учебных умений, позволяющих совершенствовать учебную деятельность по овладению иностранным языком, повышать ее продуктивность; использовать изучаемый язык в целях продолжения образования и самообразования, прежде всего в рамках выбранного профиля;

Речевая компетенция - функциональное использование изучаемого языка как средства общения и познавательной деятельности: умения понимать аутентичные иноязычные тексты (аудирование и чтение), в том числе ориентированные на выбранный профиль, передавать информацию в связанных аргументированных высказываниях (говорение и письмо); планировать свое речевое и неречевое поведение с учетом статуса партнера по общению.

 

Критерии оценки знаний учащихся:

структура урока: пять заданий по устному и письменному переводу

100% (пять заданий) – 5

80%  (четыре задания) – 4

60% (три задания) – 3

40% и менее (два задания) - 2

 

Языковые материалы:

Темы:

  1. Числительные.
  2. Даты.
  3. Номера телефонов.
  4. Географические названия.
  5. Имена собственные.
  6. Монологические ораторские выступления.
  7. Литературные отрывки.
  8. Интервью.
  9. Беседы делового  или общественно-политического содержания.

 

 

 

 

 

 

Календарно-тематическое планирование по английскому языку

 в 10 классе.

 

№п\п

Тема

Общее количество часов

Часы по теме

Знать

Уметь

Виды контроля

Темы рефератов

1.

Числительные

1 четверть-

9 часов,

2 четверть-

7 часов

3 четверть-

9 часов

4 четверть- 9 часов

3

Правила чтения и написания  одно и многозначных числительных

Воспроизводить устно и записывать числительные

Диктант

1 четверть - переводческая скоропись

2 четверть – перевод литературных отрывков

3 четверть – последовательный перевод

4 четверть – синхронный перевод

2.

Даты

2

Правила записи дат, содержащих число, месяц и год события

Записывать даты несколькими вариантами

Диктант

3.

Номера телефонов

2

Правила записи и произношения телефонных номеров

Воспроизводить телефонные номера

Диктант

4.

Географические названия

3

Правила употребления артиклей с географическими названиями

Употреблять в устной и письменной речи географические названия

Тест

5.

Имена собственные

2

Правила употребления в устной и письменной речи имен собственных.

Употреблять в устной и письменной речи имена собственные

Тест

6.

Монологические ораторские выступления

6

Правила употребления в устной и письменной речи видовременных форм английского глагола

Употреблять в устной и письменной речи времена группы Present,PastFuture в утвердительных, отрицательных и вопросительных предложениях соблюдать порядок слов в предложениях, принцип согласования времен, образования активного и пассивного залога, прямой и косвенной речи.

Тест

7.

Литературные отрывки

7

Тест

8.

Интервью

4

Тест

9.

Беседы делового или общественно- политического содержания

5

Тест

 

Скачать материал

Полный текст материала смотрите в скачиваемом файле.
На странице приведен только фрагмент материала.