Урок 19 РОМАН О «ВЕКЕ МИНУВШЕМ»
Урок 19 РОМАН О «ВЕКЕ
МИНУВШЕМ»
Цели урока:
подвести учащихся к тому, что роман Пушкина «Капитанская дочка» не только
исторический роман, а семейно-бытовой, тема и сюжет которого – становление
юного характера, злоключения юноши, вырвавшегося из родительского гнезда на
волю вольную, его первые испытания и обретения себя, своего «я»; показать, как
с пушкинским Гриневым вошло в русскую словесность, да и в сам наш менталитет,
упование на совестливость, милосердие и честь; работать над овладением
психологической лексикой со значением рефлексии, внутреннего противоборства
человеческого «я» и ее использование в оценочном читательском высказывании,
уточнить литературоведческую терминологию, в том числе фразеологическую, со
значением «эпиграф» и его роль в произведении; учить использовать
оценочно-полемические высказывания, включая модальные формы речи.
I.
Организационный момент.
II.
Изучение новой темы.
1. Слово учителя.
Утвердилось
мнение, что «Капитанская дочка» – исторический роман, роман о «веке минувшем»,
но... Обратимся к первым страницам этого уникального произведения: «Отец мой,
Андрей Петрович Гринев, в молодости своей служил при графе Минихе...» (Чтение
первых страниц романа.)
Что же такое пушкинская
«Капитанская дочка» с первых ее страниц? Да, воспоминания Петруши Гринева. Его
непринужденный, бесхитростный рассказ словно обращен к нам. Уже первые два
абзаца – подробности, «мелочи» быта, начиная с отставки отца, причем с
уточнением: «премьер-майор» и год, когда он оставил службу «при графе Минихе», и
кончая рождением Петруши и детством его под опекой Савельича. Зачем эти
«мелочи»? вероятно, Петруше
дорога каждая подробность детства. И еще одна очень любопытная особенность
нашего разговора о Гриневе: мы то и дело называем его... Петрушей. Корректно ли
это, нет ли здесь какой-то фамильярности, развязности (незнакомого человека
называем его домашним именем)? Да в этом «виноват» он сам, точнее, обычаи семьи
Гриневых, и фразы, сразу же западающие в память, согреты особенной теплотой
семейных отношений:
«– Авдотья Васильевна, а
сколько лет Петруше? – да вот
пошел семнадцатый годок, – отвечала матушка. – Петруша родился в той самый
год...» И нам неловко называть Гринева по имени и отчеству: так и хочется
по-домашнему, по-свойски: Петруша! Мы запросто входим в дом Гринева, в его
детство, в круг его близких: пушкинский герой словно бы становится нашим
приятелем. Все, о чем рассказывает Петруша (и он убежден в этом), интересно и
нам, и подробности, которыми так насыщена одна лишь пушкинская страница,
создают ощущение разговора с читателем.
Пушкин выступает в романе
в роли необычного автора: он сумел так перевоплотиться в героя-рассказчика, что
мы готовы были принять Гринева за автора или автора отождествить с Гриневым.
Как вы считаете, зачем эта сложность Пушкину?
Попытайтесь сопоставить
«Капитанскую дочку» с другим пушкинским произведением – «Дубровским». В
«Дубровском» тоже повествует автор, но герои этого произведения – это «третьи»
лица, «они»; даже Андрей Гаврилович и Владимир Дубровские, столь близкие автору,
не стали рассказчиками. А вот Гринев удостоился этой чести! Почему? Да потому,
что он, безу-словно, особенно близок автору, и «я» Гринева, его взгляд на мир и
его слог, его манера изъясняться и рождают пушкинские страницы в «Капитанской
дочке». И понятно, это делает Гринева куда ближе читателю, чем Дубровского.
2. Беседа «Автор и герой в
романе Пушкина».
И все-таки еще раз об
авторе. Удивил ли он вас после «Дубровского» и «Повестей Белкина»?
Вернемся еще раз к первой
странице: разве не изумляет ее емкость? Ведь перед нами в считанных фразах –
быт и нравы XVIII века: чего стоит уже запомнившаяся подробность зачисления в
гвардию, причем сержантом, еще до рождения, но... «по милости майора гвардии
князя Б.». стало быть, не всем
так повезло, как Петруше. И еще, со стариком Гриневым мы, пожалуй, больше не
встретимся. Но останется ли он в памяти (ведь ему посвящены всего
несколько фраз на первых же страницах!)?
Вот оно, искусство
пушкинского лаконизма! Так отобрать подробности быта и характера, чтобы в
нескольких фразах сполна, исчерпывающе и незабываемо запечатлелся даже
третьестепенный герой (чего стоит, например, Придворный календарь, вероятно,
единственное чтение старика Гринева, и его незабываемая «солдатская» фраза:
«...пусть послужит в армии, да потянет лямку, да понюхает пороху, да будет
солдат, а не шаматон». И это несмотря на влиятельность майора князя Б., под
началом которого вполне мог бы служить Петруша).
Но почему эта фраза
старика Гринева столь впечатляюща?
– Вот вам попутно и
пушкинское мастерство прямой речи: усадебный житель, Андрей Петрович и
изъясняется отнюдь не светски: народная фразеология (потянет лямку, понюхает
пороху) с повторяющимся энергичным союзом «да» – не так ли выразился бы старый
солдат, герой лермонтовского «Бородино»? Вот приметы простонародной речи
старика Гринева!
А язык романа Пушкина?
Вновь хочется сопоставлений с «Дубровским». Помните: «Таковы благородные
увеселения русского барина!» В «Капитанской дочке» ни малейшей жесткости,
обличительности вплоть до сарказма.
Почему столь различны у
Пушкина и деревня, и само повествование о ней, его стилистика? Да потому, что в
«Дубровском» – голос автора, его вызов «барству дикому» и сострадание «рабству
тощему», а в «Капитанской дочке» – воспоминание Гринева, которому в детстве, в
родных пенатах все мило. И тем не менее позади жизнь.
Можно было бы и строже
взглянуть на мир и дать волю досаде, иронии, а может быть, и негодованию. Но
этого не произошло! Объясните эту «странность» нового пушкинского
произведения, его непохожесть на прежние.
Еще раз вслушайтесь в
наивно-простодушные фразы: «Нас было девять человек детей. Все мои братья и
сестры умерли во младенчестве...» Об этом-то, казалось бы, можно было и не
упоминать. В чем же дело?
Да, события печальные,
смерть близких, которых Петруша, вероятно, не успел узнать, оставили глубокий
след в его сердце. А дальше, меняется ли интонация его воспоминаний? Давайте
проследим по тексту: «Бопре в отечестве своем был парикмахером, потом в Пруссии
солдатом, потом приехал в Россию, чтобы стать учителем, не очень понимая
значение этого слова. Он был добрый малый, но ветрен и беспутен до
крайности...»
А вспомните «урок
географии», во время коего «Бопре спал на кровати сном невинности», а ученик
его «прилаживал мочальный хвост к мысу Доброй Надежды», и другие фрагменты,
показавшиеся насмешкой над незадачливыми учителями Петруши, среди которых,
между прочим, и Савельич, «за трезвое поведение пожалованный ему в дядьки».
Вслушайтесь, какая ровная
и вместе с тем исполненная потаенного чувства фраза о Бопре, и еще более
великодушная о Савельиче: «Под его надзором на 12-м году выучился я русской
грамоте...» Но куда существеннее, даже в рассказе о Бопре, что «мы жили душа в
душу. Другого ментора я и не желал». Так Гринев по воле автора примиряется со своим
непутевым учителем и примиряет с ним нас.
– А как вы понимаете
фразу: «Я жил недорослем, гоняя голубей и играя в чехарду с дворовыми
мальчишками. Между тем минуло мне шестнадцать лет»?
Гринев – мальчишка такой
же, как все. Хоть он и барин, но играет «в чехарду с дворовыми мальчишками». А
почему бы и нет? Детство не знает ни взрослой серьезности, ни сословных
различий. Что же касается слова «недоросль», которое могло смутить вас,
поясняю: во времена не только Гринева, но и Пушкина, оно означало всего-навсего
дитя, не достигшее совершеннолетия. Так что Петруша на пушкинских страницах
таков, каким он создан природой, – обыкновенный мальчишка, не лучше и не хуже
других, которому «минуло ... шестнадцать лет».
И вот магическая фраза,
вспомните ее: «Тут судьба моя переменилась». В чем тайна этой фразы, в которой,
казалось бы, нет ничего особенного?
Да, именно в том, что нет
в ней «ничего особенного», кроме... простоты, обыденности и вместе с тем –
динамичности в самой ее краткости и в разговорном, мимоходом брошенном «тут»
(сравните с синонимичным «вдруг»), и наконец, в предельно емком, энергичном
глаголе, характерно пушкинским: , а ведь можно было бы сказать...
– Предложите возможный
вариант. (Учащиеся предлагают.)
– Да, вполне: Но у
Пушкина глагол с экспрессивной приставкой – завязка судьбы Гринева и всего
сюжета «Капитанской дочки».
Именно поэтому прервать
чтение не получится: хочется читать дальше!
– И последний на сегодня
вопрос: как же быть с жанром «Капитанской дочки»? кто-то настаивает, что это повесть. Но достаточно ли повести,
чтобы вместить «судьбу» героя с младенчества и до зрелых лет (а иначе – с чего
бы Гринев затеял воспоминания, начиная их со своей родословной)?
Нет, «Капитанская дочка»
все-таки не повесть, а куда более объемное произведение – роман!
III.
Подведение итогов урока.
Заключительное слово учителя.
Надеюсь, вы
обратили внимание на особенность нашего урока: как «объемно» мы разбирали
всего-то одну пушкинскую страницу! Как коротко у Пушкина, и как много – у нас!
Искусство Пушкина, его мастерство
и заключается в том, чтобы в нескольких абзацах, а подчас в одной фразе, даже в
единичном слове запечатлеть столь много, что нам, проникая в художественный
образ, в мысль автора, приходится долго и подробно говорить о том, что он
высказал предельно лаконично. Эта лаконичность и есть художественность. «У
Пушкина в каждом слове – бездна пространства», – проницательно заметил Н. В.
Гоголь. Читать и означает погружаться в это «пространство» художественного
образа, в его «бесконечность», складывающуюся подчас из обычных,
непримечательных слов, преображенных контекстом художественного творения,
заметить и почувствовать каждую малость словесного ряда.
Домашнее
задание: высказать свое мнение о романе «Капитанская дочка»; воссоздать
одну из его страниц, используя оценочную лексику со значением стилистического
своеобразия пушкинского романа (запись на доске: Я сразу же был захвачен...
доверился простодушию и живости повествования, его мягкой, незлобивой
иронии... Поверил... Мне полюбились... Домашний будничный диалог... Милая
наивность Петруши подкупила меня... Неожиданный перелом в повествовании...
Тревожные предчувствия... Простота и ясность пушкинского языка... Динамичность
фразы... емкость и выразительность глагола...).
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.